Abans de l’estiu de 1965, el
bisbe Jubany em destinà a Palamós per fer de vicari a la parròquia de Santa
Maria del Mar. He començat aquest post el dia de la Mare de Déu del Carme,
patrona de la Marina. Aquell dia muntaven una imatge barroca de la Mare de Deu
del Carme en una embarcació de pesca i la duien a fer una volta per la badia de
Palamós. Tothom qui volia es podia embarcar en barques de pesca, que
acompanyaven la Mare de Déu. Al sortir del temple, un escamot de soldats de marina
(eren minyons, fills de pesadors, de Palamós que havien fet el servei militar a
les forces de marina). Duien la peanya de la Verge al damunt dels seus muscles.
I cantaven la “Salve Marinera”, en castellà. Fou la primera vegada que la vaig
escoltar. “Salve, estrella de los mares, de los mares iris de eterna ventura,
salve fènix de hermosura madre del Divino Amor”. Segons la wikipedia, la Salve
Marinera és un fragment de la sarsuela ”El molinero de Subiza”, composta el
1870, amb lletra de Luís de Eguiaz i música de Cristóbal Oudid. L’Armada
Española se’n va apropiar i la va convertir en el seu himne. Mariano Méndez
Vigo va crear la lletra definitiva. D’altres diuen que és de José María Pemán. No
sé què dir. Només que és una mica “quica”. Alguns ho associen al bíblic Primer
Llibre dels Reis, 18, 44, que diu que es veu que puja del mar, “un núvol petit
com el palmell de la mà”. Un pèl rebuscat. El que sí que és segur és que
aquesta és una invocació de les “Lletanies Lauretanes” que es resen al Rosari.
I, de fet, la invocació diu “Stella matutina” estel del matí. El sobrenom de
lauretanes podria derivar de Loreto. Una mica complicat, tot.
A més de la típica melodia
gregoriana, van posar musica a les lletanies lauretanes Mozart, Jan Dismas
Zelenka, Heinrich Ignaz Franz von Biber, Karl Ditters von Ditterdorf i
d’altres.
La població de Palamós de l’any
1965 ja havia estat modificada pel turisme massiu. Des de mig juliol a mig
agost no es podia fer un pas per la població sense topar-se amb una gernació de
turistes. El dia primer d’agost de 1965 ens van autoritzar a treure’ns la
sotana clerical. Ho vaig fer i vaig sortir al carrer. Em va fer tanta vergonya
que mai més no me l’he tornada a posar.
La població de Palamós estava
composta d’empordanesos i de “caleros”. Els caleros eren pescadors procedents
de la Cala de l’Ametlla de Mar. Tenien uns cognoms especials: Margalef, Rebull,
Llambrich, Fornós, Garrido...El port de pesca de Palamós és un dels més
importants de la costa catalana. L’any 1965 una trentena de barques d’arrossegament
sortien a les vuit del matí del port i tornaven a entrar, amb el fruit de la
pesca en caixes segons les categories, abans de les cinc de la tarda. Jo havia
anat a contemplar, moltes vegades, aquestes operacions des d’una miranda que hi
havia al davant del temple parroquial. Allà vaig fer amistat amb alguns vells
pescadors, que feien el mateix que jo. A les cinc hi havia la subhasta del
peix. El subhastador era un home afí a la parròquia. Es deia Anselm Quixal.
Quan jo anava al pòsit de pescadors a l’hora de la subhasta l’Anselm feia, a
voltes, una broma. Deia en el mateix to que la cantarella dels preus a la
baixa: “I ara entra el vicari”. Només se n’adonaven els pescadors i els
peixaters.
Els pescadors solien ser gent
molt primària i supersticiosa, devots la Mare de Déu del Carme. La vida al mar
era dura i perillosa. Algun temporal o mar grossa s’havia endut per sempre
algun pescador.
Els pescadors pescaven en llocs
molt concrets, que coneixien molt bé, la Planassa, l’Illa...Per ells anar al
mar no era anar “mar endins” sinó “mar enfora”.
Els “de colores” (cursets de
cristiandat) es van adonar del potencial del món dels pescadors. I es van
dedicar a fer anar a cursets tants pescadors com van poder. Ho afirmo perquè jo
els feia algunes prèdiques, que ells anomenaven “rotllos”. I de resar en deien
“fer palanca”.
Jo parlava el francès força bé.
Per això celebrava la missa de deu, que era en francès. Hi havia alguns homes i
dones gals que m’ajudaven: a cantar, a les lectures, la missa...Hi havia una
parella habituals. Es deien Delpech. Em sembla –no n’estic segur- que eren els
pares del cantant Michel Delpech, l’autor d’aquella cançó de moda “Pour un
flirt avec toi je ferai n’importe quoi”. La cançó va ser un “best seller” l’any
1971.
També vaig començar a estudiar
anglès. Pel meu compte, amb una professora de la vila i amb un capellà de
Birmingham, d’origen català, que passava les vacances a casa d’uns familiars.
La professora era de Palamós i es deia Núria Mont. Era professora bona i una
xicota molt agradable. Em va ajuntar (de franc) a unes classes que feia, de
quatre a cinc de la tarda, a unes dones de Calonge i Sant Antoni. Eren dones
riques, que tenien el marit fora tota la setmana. En poc temps les vaig atrapar
i les vaig superar. Després de les classes elles anaven a prendre un te amb pastes.
La cafeteria i el cinema Arinco eren a la carretera que surt de Palamós cap a
Palafrugell. A casa estudiava anglès amb aquell mètode que comença “my tailor
is rich”. Era el mètode “Assimil”. “My mother is in the kitchen”.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada